大阪で所得の低い方や子育て中の方、高齢者、障がい者、外国人が、あんしんして住まいを探せるように、サポートします。

foreigners

Consejo 10 (Buscar vivienda en Osaka)

(multi lingual)
EnglishEnglish /中文中文 /한글한글 /EspañolEspañol /TiếngViệtTiếngViệt /日本語日本語

1. ¿Existe algún lugar al que me pueda comunicar con respecto a inquietudes relacionadas con la vida cotidiana o para obtener información acerca de la vivienda?

  • Los consejos relacionados con las viviendas están disponibles en la Oficina de la Consultoría de Vivienda de la Prefectura de Osaka.(Tel. : 06-6944-8269 / Idiomas : j2.png日本語)
  • El centro de información de vivienda municipal de Osaka también ofrece consejos sobre viviendas.(Tel. : 06-6242-1177 / Idiomas : e2.pngEnglish / c2.png中文 / k2.png한글 / j2.png日本語)
  • La Ventanilla de Servicio de información para residentes extranjeros de Osaka provee una amplia variedad de servicios de información que incluyen información sobre temas relacionados con la vida cotidiana, además puede ayudarle a responder diferentes preguntas.(Tel. : 06-6941-2297 / Idiomas : e2.pngEnglish / c2.png中文 / k2.png한글 / p2.pngportuguês / s2.pngEspañol / v2.pngTiếngViệt / f2.pngFilipino / t2.pngภาษาไทย / j2.png日本語)
  • Los municipios también han establecido ventanillas de consultoría para residentes extranjeros con el fin de ayudarlos a responder diferentes preguntas que incluyen información sobre la vida cotidiana.

2. ¿Existe una guía disponible para vivir en Japón?

3. ¿Qué aspectos debería tomar en cuenta para vivir en Japón?

  • Las reglas sobre la eliminación de la basura varían dependiendo del lugar en el que viva. Se establecen días y horarios específicos para cada tipo de basura, incluidos los artículos reciclados. Para obtener más información, asegúrese de preguntar los detalles a su agente de bienes raíces, a sus vecinos o en la ventanilla de administración de desperdicios en el ayuntamiento de su ciudad al momento de mudarse. El no seguir las reglas para la eliminación de la basura en lo relacionado con los días y los horarios específicos provocará que su basura no sea recolectada, lo que molestará a sus vecinos. Por favor, tenga cuidado y manténgase informado.
  • Evite cualquier acción que pueda molestar a sus vecinos, por ejemplo, sonidos fuertes como los gritos, las fiestas y el volumen excesivo de la televisión o la música, los portazos y los baños tarde en la noche, así como olores desagradables como especias fuertes e inciensos.

4. ¿Qué clase de lugares están disponibles a la renta en Japón?

  • Además de las rentas privadas, hay “viviendas de corporaciones públicas” (公社賃貸住宅 / kosha chintai jutaku) y “viviendas UR” (UR賃貸住宅 / UR chintai jutaku) disponibles a la renta por parte de corporaciones de viviendas y otras organizaciones, y las viviendas públicas (公営住宅 / koei jutaku) están disponibles a la renta por parte de organizaciones públicas.

5. ¿Qué debería hacer si me interesa una vivienda privada (民間賃貸住宅 / minkan chintai jutaku)?

  • Primero decida las condiciones deseadas, tales como la renta, la región y el tamaño de la vivienda. Después, solicite una reunión con un agente de bienes raíces.
  • Algunos agentes de bienes raíces pueden proporcionar servicio en un idioma extranjero. Cuando busque un agente de bienes raíces, también puede buscar una oficina de renta de viviendas Anshin-chintai de confianza.

6. ¿Qué debería hacer si estoy interesado en una vivienda de una corporación pública, vivienda UR o vivienda pública?

7. ¿Cuáles son las cuotas requeridas cuando se firma un contrato de arrendamiento?

  • Cuota por solicitud (申込金 / moshikomikin)
    • Esta es la cantidad que debe pagarse al agente de bienes raíces cuando se reserva un contrato de arrendamiento. Verifique si se reembolsa la cuota de solicitud cuando el contrato de arrendamiento no se concluye.
  • Depósito (敷金 / shikikin, 保証金 / hoshokin)
    • El depósito se le entrega al arrendatario cuando se firma un contrato de arrendamiento, como un seguro contra la falta de pago de la renta o para las reparaciones requeridas cuando se desaloja la vivienda. Cualquier cantidad de depósito que sobre después de saldar los gastos cuando se desaloje la vivienda se reembolsará.
  • Gratificación (礼金 / reikin)
    • Este es el monto que se paga al arrendatario cuando se firma el contrato de arrendamiento. La gratificación no se reembolsa. Últimamente, algunas viviendas en renta han dejado de requerir la gratificación para los alquileres.
  • Cuota de la agencia (仲介手数料 / chukai tesuryo)
    • Este el monto que se paga como cuota al agente de bienes raíces cuando se firma un contrato de arrendamiento. La cuota de la agencia no será mayor a un mes de renta.
  • Renta (家賃 / yachin)
    • Este es el cargo por alquilar la vivienda. Por lo general, la renta para el mes siguiente deberá entregarse al final del mes actual.
  • Mantenimiento (共益費 / kyoekihi)
    • El mantenimiento cubre costos tales como la electricidad para las áreas comunes como las escaleras y los pasillos. Por lo general, esta cuota no se incluye en la renta y debe pagarse por separado.

8. Me dijeron que era necesario un aval para una renta. ¿Qué debo hacer?

  • Por lo general, se requiere un aval (連帯保証人 / rentaihoshonin) para el alquiler. Algunas agencias de bienes raíces permiten residentes sin aval utilizando un servicio de garantía de responsabilidad por la renta (家賃債務保証サービス / yachin saimuhosho sa-bisu). Puede pedirle más información a su agente de bienes raíces.
  • Se les aconseja a los estudiantes extranjeros que se comuniquen a su universidad, ya que algunas proporcionan un servicio de sustitutos de avales.
  • También existen servicios de garantía de responsabilidad por la renta diseñados especialmente para residentes extranjeros. Los servicios de garantía de responsabilidad por la renta a menudo incluyen apoyo para cualquier duda que tenga al momento de la mudanza, así como servicios de contrataciones y servicios de testigos de desalojo.

9. ¿Qué aspectos debería tener en cuenta para alquilar una vivienda en Japón?

  • Cualquier gasto por daños o condiciones inaceptables de la vivienda, ya sea causados por el residente intencionalmente o por negligencia o descuido, deberá ser pagado por el residente con el fin de que la vivienda regrese a su estado original. Asegúrese de mantener la vivienda limpia, lo que incluye no usar zapatos dentro de la misma (retíreselos a la entrada).
  • Siempre siga el contrato al pie de la letra. En general, no se permiten el subarrendamiento ni las mascotas. Tampoco exceda el número de habitantes establecido en el contrato.
  • Antes de mudarse, asegúrese de solicitar los servicios de electricidad, gas y agua. Hágalo comunicándose directamente a la compañía de electricidad, a la compañía de gas y a la oficina de servicio de agua de la ciudad. En la mayoría de los casos, también será necesario que el residente prepare los muebles ya que la mayoría de las viviendas no están amuebladas.

10. ¿Qué procedimientos debería seguir cuando desaloje la vivienda?

  • Avise al propietario o al agente de bienes raíces antes de la fecha límite establecida en el contrato cuando desaloje el lugar. En general, los avisos para desalojar se deben enviar con 1 o 2 meses de anticipación y la renta se debe pagar hasta el final del mes durante el cual desalojará el lugar.
  • También deberá cancelar los servicios de electricidad, gas y agua. Trate de comunicarse con la compañía de electricidad, la compañía de gas y el servicio de agua en la ciudad por lo menos una semana antes de la mudanza.
  • Cuando sea el momento de desalojar la vivienda, permita que el propietario la revise para detectar condiciones inaceptables o daños del lugar, ya sean causados por el residente de manera intencional o por negligencia o descuido. Asegúrese de que su agente de bienes raíces esté presente durante la revisión. Se le pedirá cubrir todo gasto por cualquier daño o condición inaceptable que se observe. Si se pagó un depósito al momento de firmar el contrato, este se le reembolsará después de haber restado el monto necesario para pagar las reparaciones.

powered by Quick Homepage Maker 5.3
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional